
|
翻译公司-北京
月17日,金相南来到万寿路恒欣
商务大楼310室,却发现“飞达时代信息咨询翻译公司”已经人去楼空
,打公司的电话也没人接。当天晚上,在公司外等着领钱的还有二
十多人。其中有的16日就来过。有人说,此前在公司领过钱,但都
是几十元钱的短期抄写,与交的几百元保证金比根本回不了本钱。
物业管理人员说:“飞达时代信息咨询翻译公司”租了两个月的房,可
租期没到人就走了。大家一起报了案,民警一查,该公司有执照,
法人姓王,不属诈骗,属合同违约,应找仲裁部门解决。
网络编辑:康琪雪
新译通翻译公司是由归国留学人员创业,经工商行政管理局注册登记的
大型专业翻译公司,提供多语种口
业连续刊登招聘广告,招聘兼职抄写员和翻译。
12月7日,金相南来到万寿路恒欣商务大楼310室“飞达时代信
息咨询翻译公司”,一位自称姓魏的经理接待了他,说公司招抄写
员和翻译,抄写员交300元资料保证金,翻译交500元资料保证
金。按件计费,抄写1000字20至50元人民币,翻译1000字80至
100元人民币,可以按月交件,也可按周交件。金相南听后,交
了500元保证金后,领了10000字的翻译活,与该公司约定12月27
日交件。到12日时,金相南译完了资料,并给“飞达时代信息咨
询翻译公司”打了电话,询问是否可以提前交件领新活。还是魏经理
接的电话,让他17日到公司。12
翻译服务提供商来满足。而优质
高效的翻译服务不仅需要翻译队伍具有深厚的双语语言功底,更需要翻译
队伍具有明确的、细化的专业领域分工,亦即任何一个翻译项目必须由具
备相关领域知识背景的译员来完成。新译通翻译有限公司翻译专用章已经
过公证处公证备案。上海、北京、广州设24小时服务电话。
放心地选择,制胜的一步!“没有最好,但有更好”,在严谨务实的企业宗
旨下,新译通翻译公司愿为您奉献一心一“译”,“译”不容辞的翻译服务。
大学出版社出版)
上再次出现。学术著作的翻译非专业领域的学者不能胜任,
它对“信”有着近乎苛刻但也是最基本的要求。这些重要的
学术著作是否真正做到了这一点,只有通晓外文的学者才能
知道,一般读者则难以尽知。好读的中文学术著作近年来越
来越少,文风也变得越来越晦涩、玄奥,佶屈鳌牙的学术译
文大概也是罪魁之一。难道把话说明白、说通透真是如此困难?
一个只知道困守书斋而从不走出去的学者或作家,即使有着再
高的才华,在其领域内定然难以做出杰出的贡献。完全把自己
与外部隔绝只能使他们变得枯燥而无趣。因而,相对于“读万
卷书”,“行万里路”也大有必要,它意味着与外部世界的沟
通和交流
翻译有限公司翻译公司新闻
翻译但求信达雅
在<<惶然录>>([葡萄牙]费尔南多·佩索阿)的封面上,
译者韩少功的名字的字号竟然比作者的名字还要醒目,
这很容易让人想起当年韩少功翻译米兰·昆德拉的小说
<<生命中不能承受之轻>>的情形。昆德拉在中国享有的
盛名,与韩少功的译介有着直接关系。作为作家的韩少
功很优秀,作为翻译者的韩少功也决不输于一般的翻译
者。个中的原因在于,一个写作者出于本能,他总是十
分在意自己的文字,他也深深知道文字对于读者的重要
性,因而,在翻译时大抵都会很用心。同时,因为自己
对于所译作品的喜爱,也绝不会让金子在自己手上变成
了黄铜。在对于译事的重
更直白
而趋信。由于不能直接看懂原文,我无法做进一步评
判。但是,我希望周克希先生的译事能顺利完成。多
人合译只是出版上急功近利的权宜之计,这种行为造
成的一个不可避免的后果是文字风格的杂乱,不谐调,
前后不统一。严肃作品的翻译决非简单的文字转换,
它是一种不折不扣的再创造。
以“公共选择”理论而著称的詹姆斯·布坎南一直是国
际经济学界炙手可热的人物之一,他与布伦南合作的
<<宪政经济学>>(中国社会科学出版社出版)实际上由
他们合写的两部书,<<征税权>>和<<规则的理由>>而
组成。让人深感遗憾的是,多人分工合译的现象在这
本书和五卷本的<<韦伯作品集>>(广西师范
视程度上,总有一些翻译家有
着独特的理解和认识,比如查良铮译普希金和雪莱,田
德望历时十八年译但丁的<<神曲>>,王道乾译杜拉斯,
李文俊译福克纳,董乐山译奥威尔,王太庆译柏拉图,
傅雷译巴尔扎克,朱生豪译莎士比亚,朱维之译弥尔顿
等等。一部优秀的翻译作品无不凝聚着译者的心血和汗
水,而他们对于作品倾注的深厚感情,反复雕琢、润色
以求得信、雅、达的认真态度,就更令人敬佩。因此,
我理解周克希先生的宏愿——在有生之年单独译完马塞
尔·普鲁斯特的六卷本著作。在<<追忆似水年华>>与
<<追寻逝去的时光>>(上海译文出版社出版)两个书名
之间,前者似乎文学性更强而趋雅,后者似乎
|
|